Es ist immer schwierig, sich zurechtzufinden, wenn der Eintrag in der Navigation – und in diesem Beispiel auch noch im Pfad – nicht mit der Seitenüberschrift übereinstimmt.
Kategorie: Wording
Registrieren bei Microsoft: A wie Österreich?
Beim Eingeben des Heimatlandes, das bei digitalen Anmeldungen oder Registrierungen häufig der Fall ist, hat man es als ÖsterreicherIn oft nicht leicht. Soll man in der zumeist sehr langen alphabetischen Auflistung der Länder unter A für Austria oder unter Ö für Österreich suchen?
Wenn der Anmeldevorgang auf deutsch ist, sollte man meinen, Österreich bei Ö zu finden. Nicht allerdings bei der Registrierung für Microsoft – hier versteckt sich Österreich zwischen Australien und Aserbaidschan. Es scheint als wären die Länder übersetzt worden, ohne die Reihenfolge ebenfalls zu ändern.
Registrieren bei Microsoft: A wie Österreich?
Beim Eingeben des Heimatlandes, das bei digitalen Anmeldungen oder Registrierungen häufig der Fall ist, hat man es als ÖsterreicherIn oft nicht leicht. Soll man in der zumeist sehr langen alphabetischen Auflistung der Länder unter A für Austria oder unter Ö für Österreich suchen?
Wenn der Anmeldevorgang auf deutsch ist, sollte man meinen, Österreich bei Ö zu finden. Nicht allerdings bei der Registrierung für Microsoft – hier versteckt sich Österreich zwischen Australien und Aserbaidschan. Es scheint als wären die Länder übersetzt worden, ohne die Reihenfolge ebenfalls zu ändern.
Übersetzungsfehler
Bei größeren Webseiten, welche auch noch in verschiedenen Sprachen erreichbar sein sollen, passieren öfters mal Fehler. So auch bei Apple:
Nach dem Auswählen eines Artikels, wird man in den Warenkorb geleitet und hat nun die Wahl zwischen „Weiter Warenkorb“ oder „zur Kasse gehen“. Entscheidet man sich für Ersteres, landet man wieder im Shop und kann weitere Artikel zu seiner Bestellung hinzufügen. Hier scheint wohl etwas bei der Übersetzung schief gegangen zu sein.
Später im Bestellprozess kann man mit dem Button „Place Jetzt bestellen“ die Bestellung abschließen, auch hier scheint ein Fehler bei der Lokalisierung passiert zu sein.
Radio-Buttons im Dropdown
Letztens ist mir ein besonders lehrreiches Stück Software untergekommen. Es handelte sich um ein Programm, mit dessen Hilfe man eine Fernsteuerung für RC-Modelle am PC parametrieren kann. Die User sind also technisch versierter, was aber nicht heißt, dass die Software kompliziert sein darf.
Eine seltene Kombination sind Radio-Buttons in einem Drop-Down-Menü. Erschwerend kommt hinzu, dass man die Radiobuttons im Drop-Down auch gezielt treffen muss, sonst werden die Änderungen nicht übernommen. Das Wording ist ebenso verbesserungsbedürftig…
Radio-Buttons im Dropdown
Letztens ist mir ein besonders lehrreiches Stück Software untergekommen. Es handelte sich um ein Programm, mit dessen Hilfe man eine Fernsteuerung für RC-Modelle am PC parametrieren kann. Die User sind also technisch versierter, was aber nicht heißt, dass die Software kompliziert sein darf.
Eine seltene Kombination sind Radio-Buttons in einem Drop-Down-Menü. Erschwerend kommt hinzu, dass man die Radiobuttons im Drop-Down auch gezielt treffen muss, sonst werden die Änderungen nicht übernommen. Das Wording ist ebenso verbesserungsbedürftig…
Zurücksetzen = Hinzufügen ?
Powerpoint Menü Usability
Intuitiv nicht klar: bedeutet das Hakerl, dass die Kommentare ausgeblendet sind oder dass man sie hier ausblenden kann – sie also momentan EINgeblendet sind?

-> das alte Problem, wenn ein einziges Interaktionselement zur Anzeige eines Zustands UND zum aktiven Ändern des Zustands verwendet wird. Da das Element einen Zustand anzeigt UND eine Funktion darstellt ist es auch schwierig ein Wording dafür zu finden, denn für einen Zustand eignet sich ein Eigenschaftswort, für eine Funktion ein Zeitwort.
Powerpoint Menü Usability
Intuitiv nicht klar: bedeutet das Hakerl, dass die Kommentare ausgeblendet sind oder dass man sie hier ausblenden kann – sie also momentan EINgeblendet sind?

-> das alte Problem, wenn ein einziges Interaktionselement zur Anzeige eines Zustands UND zum aktiven Ändern des Zustands verwendet wird. Da das Element einen Zustand anzeigt UND eine Funktion darstellt ist es auch schwierig ein Wording dafür zu finden, denn für einen Zustand eignet sich ein Eigenschaftswort, für eine Funktion ein Zeitwort.
Wording
Doppelte Verneinungen sind für den User schlecht verständlich – siehe Beispiel: „Sie möchten in Zukunft keine Informationen .. mehr erhalten?“
Besser: Möchten Sie sich vom Newsletter abmelden? ja/nein